page d'accueil   sommaire  

Édition critique de la version longue du Roman de Renart le Contrefait [Critical edition of the long version of the Roman de Renart le Contrefait]

Texte méconnu, le Roman de Renart le Contrefait n'a fait l'objet que d'une seule édition, celle de Raynaud en 1914, au demeurant peu satisfaisante. Le manuscrit édité, celui de la version longue, est en effet ce que l'on appelle une « mauvaise copie », dont les nombreuses corrections apportées par Raynaud masquent toutes les spécificités linguistiques et poétiques. L'objectif de cette nouvelle édition est de réhabiliter le texte original afin de mettre au jour les particularités linguistiques de son scripteur et ses spécificités poétiques. [The Roman de Renart le contrefait, a disregarded text, has been edited only once, by Raynaud, in 1914, but this edition is unsatisfactory in many respects. The manuscript edited by Raynaud, the long version, is indeed what we can call a ''poor copy'', whose too many corrections made by Raynaud hide all the linguistic and poetic features. The purpose of this new edition is to restore the original text in order to reveal the linguistic peculiarities of its writer and its specific poetic.]



disciplines et mots clés déclarés


Langue et littérature françaises Philologie romane

edition critique littérature allégorique manuscrits médiévaux poésie médiévale