Dorota WALCZAK

Dorota WALCZAK

Faculté de Philosophie et Lettres

tel 02 650 3536,

Campus du Solbosch

ULB CP175, avenue F.D. Roosevelt 50, 1050 Bruxelles


Présentation des enseignements

SLAV-B-110 HISTOIRE ET CULTURE POLONAISES
Aspects de l'histoire de la Pologne présentés en chronologie mais aussi en blocs thématiques relatifs au développement du pays et aux questions culturelles ; p. ex: la fête, les coutumes, les croyances, les découvertes, le statut de la femme, les constitutions, les révoltes, etc. L'accent est mis sur le rapport entre la situation contemporaine et les antécédents historiques. Le cours est donné en français mais une petite partie de chaque cours est consacrée régulièrement, d’une manière ludique et tout à fait accessible, à la familiarisation avec la langue polonaise.

SLAV-B-220/ SLAV-B-321 LITTERATURE POLONAISE I et II


(Première partie) Panorama de la littérature polonaise des origines jusqu’à la moitié du XIX° siècle. On y découvre l'originalité de la littérature polonaise et son appartenance à la culture européenne. L'accent est mis sur l’évolution des genres littéraires (p.ex. lettre, sonnet, mémoires, nouvelle) autour du thème : « Amour à la polonaise » à travers les siècles.
(Deuxième partie) La littérature polonaise du XIX au 1939 présentée comme la fondatrice de mythologies et imagerie polonaise. Les grands axes de cours: LIEU, VOYAGE, AUTEUR-ARTISTE

SLAV-B-420/SLAV-B-521 LITTERATURE POLONAISE III ET IV

La littérature polonaise contemporaine et récente est présentée face au contexte européen. L'accent est mis sur la nouveauté, la révolte, la découverte.

Tous les cours ont de support audio-visuel; des conférenciers invités, des visites d’expositions et excursions, les échanges Erasmus et autres font également partie de l'enseignement.


Présentation des thèmes de recherche

Ma recherche porte sur la littérature polonaise des XX ème et XXI ème siècles dans un large contexte littéraire, culturel et historique (ainsi que sur son analyse et son interprétation).
Le côté pratique de cet engouement s’exprime également dans la traduction de la poésie, polonaise et belge en particulier.
Mes thèmes favoris résident dans les poésies d’avant-garde et expérimentale, l’accent étant mis sur l’ouverture au contemporain, au nouveau, au différent et sur la liberté d’expression.
L’aspect comparatif avec d’autres littératures européennes, francophone en particulier et l’imagerie poétique ainsi que les affinités de la poésie polonaise avec les arts plastiques me sont également chers.


Centre(s) de recherche

Etudes Littéraires, Philologiques et Textuelles


Dernière(s) publication(s)

Flock, Sarah (2011). Rayonnement de la poétique d'Otomar Krejča en Belgique francophone / Influence of Otomar Krejča's Aesthetics in French-Speaking Belgium (Unpublished doctoral dissertation). Universite Libre de Bruxelles, Brussels.

Walczak, Dorota (2010, December). Organisation de l’exposition « ARS MORIENDI » (L’Art funèbre en Pologne) dans la Bibliothèque de Sciences Humaines de l’ULB.

Walczak, Dorota (2010, November). Interview par Adrien Joveneau [Broadcast]. Vivacité RTBF: Grandeur nature.

Walczak, Dorota (2010, April). Interview au sujet de « Slavica Bruxellensia » par Aleksandra Michalowska [Broadcast]. Polonianet.

Walczak, Dorota (2010). Traduction de Civilisation. Paris: Mon petit éditeur.

Walczak, Dorota (2010). Traduction de Si près. Paris: Mon petit éditeur.

Walczak, Dorota (2010). Traduction de Liège en automne. Paris: Mon petit éditeur.

Walczak, Dorota (2010). Traduction de Le poème pour la tante Halina. Paris: Mon petit éditeur.

Walczak, Dorota (2010). Traduction de Plus riches que nos pères. Paris: Mon petit éditeur.

Walczak, Dorota (2010). Traduction de Réflexions près des fontaines. Paris: Mon petit éditeur.

Walczak, Dorota (2010). Traduction de Les Kazachs à Hambourg. Paris: Mon petit éditeur.

Walczak, Dorota (2010). Traduction de Danse. Paris: Mon petit éditeur.

Walczak, Dorota (2010). Traduction de Sur un petit hérisson. Paris: Mon petit éditeur.

Walczak, Dorota (2010). Traduction de Un flirt français. Paris: Mon petit éditeur.

Walczak, Dorota (2010). O nauczaniu (nie tylko) języka polskiego na Wolnym Uniwersytecie w Brulseli. Kwartalnik Polonicum, 10, 8-11.

Walczak, Dorota (2010). Wiersz miłosny XXI wieku w poezji polskiej i we francuskojęzycznej poezji Belgii. Rocznik Komparatystyczny, 155-185.

Walczak, Dorota (2010, January). Opinion d’expert sur le livre de Marta Skwara « Polski Whitmann. O funkcjonowaniu poety obcego w kulturze narodowej ». Kraków: Universitas.

Walczak, Dorota (2009, December). Interview par Elzbieta Kuzma [Broadcast]. Polonianet.

Flock, Sarah Sylvie, Walczak, Dorota, & Lambert, Jérémy (2008). L'homosexualité et son expression dans les langues littéraires tchèque et polonaise. Poster session presented at Rencontre annuelle de l’ABLA,(14/08/2008: UCL).

Walczak, Dorota, Peipera, Tadeusza, Nougé, Paola, & Brzękowskiego, Jana (2008). Czarownica i czarodziejka – obraz kobiety w poezji międzywojennej. In Marta Skwara, K Krasoń, & J Kazimierski (Eds.), Dialog międzykulturowy w (o) literaturze polskiej (pp. 319-337). Szczecin: Uniwersytet Szczeciński.


Pour en savoir plus